[스크랩] 자연인의 노래 보충해설 다섯 ::::: 달마조사의 역근경과 세수경에 의한 해설

2013. 5. 15. 02:27산 이야기



******* 달마조사님의 역근경(易筋經)과 세수경(洗髓經)은 달마대사께서 인도에서 중국으로 오신 후 숭산(崇山)의 소림사(少林寺)에서 9년 동안 면벽좌선(面壁坐禪)을 하셨을 때, 소림사의 승도들이 운동부족으로 정신이 위축되고 근육이 쇠약해 지기 시작하자 달마조사님께서는 <역근경>과 <세수경>을 지어셔서 이들을 가르쳤다고 합니다.

******* <역근경>은 달마대사가 범어(梵語)로 쓰시고 바라밀제(般刺蜜蹄)가 한자어(漢字語)로 번역하였다. "역근(易筋)"은 글자 그대로 "근육을 바꾼다"는 말로 곧 "허약해진 근육을 강인한 힘줄로 바꾼다"는 뜻이다. 편집 체계는 총론(總論), 막론(膜論), 내장론(內壯論)에 이어 힘줄과 뼈를 튼튼해 지도록 비비고 문지르는 방법, 해와 달의 정기를 들이마시는 방법, 보약을 먹는 방법, 몸을 씻는 방법, 운동하는 요령, 운동기구에 대한 설명, 음양과 조화를 이루는 방법, 운동할 때 주의사항, 정(精), 기(氣), 신(神)의 활용 방법, 손을 튼튼하게 하는 방법, 권법(拳法) 등으로 정신을 수양하고 신체를 단련하는 방법, 힘을 기르는 요령, 체조와 동작에 대한 설명과 함께 제시한 열두가지의 그림, 마지막으로 손과 발 특히 손가락을 단련하는 방법 등으로 구성되어 있으며, 내장씨(來章氏)가 편집한 부록이 덧붙여저 있읍니다.

******* <세수경(洗髓經)>은 역시 달마조사께서 범어로 쓰시고, 2대 조사이신 혜가(慧可)에게 의발(衣鉢)과 함께 전수된 것인 데, 혜가에 의해 한자어로 번역되었다. 한동안 세상에 나오지 않고 의발과 함께 비전(秘傳)되다가 당나라 정관(貞觀)시 혜가께서 실전(失傳)을 염려하여 한역되었으며,그후 조사들에게 비전되어 왔던 소중한 글입니다. 혜가에게 "내 골수를 얻었다"함은 바로 이를 두고 말씀하신 것입니다. "세수(洗髓)"는 글자 그대로 "골수를 씻는다"는 말로, 곧 "정욕(情欲)에 오염된 오장육부(五臟六腑)와 사지백해(四肢百骸)를 씻어서 깨끗 하게 만든다"는 뜻이다. 편집체계는 번역세수경총의(飜譯洗髓經總義)를 시작으로,무시종기편(無始終氣篇), 사대가합편(四大假合篇), 범성동귀편(凡聖同歸篇), 몰아일치편(沒我一致篇), 행주입좌와수편(行住立坐臥睡篇), 세수환원편(洗髓還原篇), 그리고 마지막으로 번역경의후발(飜譯經義後跋) 등으로 구성되어 있으며, 불교의 뭇 교리를 바탕으로 깔고 있어서 그 뜻이 여간 심오하지 않다고 아니할 수 없으나, 여러 GB식구들께서는 쉽게 술술 읽으실 수 있을 것으로 생각되어 여기에 소개해 드립니다.

******* <역근경>과 <세수경>과 퇴계(退溪) 이황(李滉)선생님께서 이름 붙이신 <활인심방(活人心方)> 등 3권의 책을 한데 묶어, 전통문화연구회에서 동양문화총서 제10권으로 <<달마대사의 건강비법>>이란 단일권으로 발간되어 시중 서점에서 쉽게 구하실 수 있으니, 본인과 가족 친지분 들의 건강관리를 위하여 활용하시길 바랍니다.

*** 이 책을 읽고 활용하신 후 건강을 증진시키시고, 자연을 대하는 안목이 조금이라도 달라지신다면 저 역시 이책을 소개해 드린 보람으로 여기고 있겠읍니다.
출처 : 백담 그 시절...
글쓴이 : 케엑 원글보기
메모 :