향실 관련 고전 모음 - 여덟 / 오주연문장전산고

2014. 11. 21. 17:16향 이야기

 

 

 

 

 

오주연문장전산고(五洲衍文長箋散稿)

經史篇 / 釋典類 釋典雜說 [1016]釋典梵文辨證說 이규경(李圭景) 미상
확대 원래대로 축소

 

 

 

 釋典雜說
[1016]釋典梵文辨證說

 

釋家梵文。儒家所不可道。而淹博家。亦不可不知。故或有記焉者。今略收之。
陸深《蜀都雜抄》。梵文甚細편001。如敍果有五。棗、杏等。謂之核果。梨、柰等。謂之膚果。椰子、胡桃等。謂之殼果。松子、柏仁等。謂之檜果。大、小豆等。謂之角果。按字書。空外反麤糠皮。謂之檜果。出家人曰苾蒭。【西天竺有蔓草。名苾蒭。此草具五德。故喩出家人。名苾蒭。】比丘편002、比丘尼、式叉摩那、【學法女。今편003之長髮也。】沙彌、沙彌尼。【此出家五衆也】優婆塞、【親近承事佛法。俗人也。】優婆夷。【似優婆塞。俗女也。】波羅密。【猶言到彼人】一切。【十方三世】如來。【本覺名如。始覺名來。始本不二。名曰如來。是則衆生有本無始。是如不來。】菩薩。【菩。菩提。此云覺。卽所謂求佛果。薩。薩埵。此云有情。卽所化衆生也。】摩訶薩。【摩訶。大也。】文殊師利菩薩【此云妙吉祥。表信解之智。亦云妙德。表證智。故文殊舍利。《梵語訛正》云曼殊室利。】普賢菩薩【體性周遍曰普。隨緣成德曰賢。】普眼菩薩【普見諸法淸淨。是大智普眼。普度衆生成佛。是大悲普眼。】彌勒菩薩【此云慈氏是其姓氏也。名阿逸多。此云無勝。勝德過人。故今以姓。而但云彌勒也。】世尊。【第十號也。其上無號。爲世所尊謂一切佛。皆有十號。】陀羅尼。【此云摠持】淸涼。【識惑燒心。是極熱惱。故悅眞如。是淸涼也。】眞如。【眞者。體非僞妄。如者。性無改異也。】涅槃。【此方正名寂滅】波羅。【此云彼岸】蜜。【具云蜜편004。此翻云到。若廻文順此方俗。應云到彼岸也。謂離生死편005岸。度煩惱中流。到涅槃彼岸。迷爲八萬四千塵勞。悟爲八萬四千波羅蜜矣。】奢摩他。此云止편006歌羅邏身。【此云薄酪。謂和在胎時。受父母精血。七日以前如薄酪。】摩尼。【此云如意】沙門。【出家人】婆羅門。【在家有智人】阿僧祇。【此云無數】禪那。【此云靜慮】由旬。【此云四十里。一云十六里。】金剛。【有三義。謂堅、利、明也。】般若。【亦有三義。謂實相、觀照、文字也。】劫波。【此云時分。大劫小劫。長時短時。延促雖殊。通名時分。】檀舍。【萬行者。梵音檀那。此云布施。舍謂舍攝。萬行。卽時菩薩所行之行不惟於萬。今擧大數耳。】提婆盤豆。【此云天親。卽無著弟也。】阿僧佉。【一作無著。梵音阿僧佉。卽天親兄也。】釋迦牟尼【此云能仁寂黙】僧伽藍摩。【此云衆園。卽僧伽。是能住之衆。藍摩。是所住之園也。】安陀會。【佛有三衣。卽五條。名下편007衣。】鬱多羅。【七條。名中品衣。】僧伽梨。【卽九條乃至十五條。名上品衣。亦名福田衣。像水田。】頭陀。【此云抖擻。抖擻煩惱。】阿那含。【此云不來。亦云不還。】歌利。【此云極惡】室羅筏。【亦曰舍衛】祇洹。【猶云祇樹】破惡怖魔。【大比丘】辟支。【此云獨覺】無學。【卽羅漢】初心。【初學。卽學也。】迦陵頻伽。【仙禽也。其音和雅。佛音如之。】文殊。【此云妙德】刹帝利。【王族】旃陀羅。【此云殺者】摩登伽。【此云妓女】婆毗迦羅。【此云黃髮外道】奢摩他。【云止】三摩鉢提。【云觀】三摩提。【亦云三摩地。亦云三昧。此云正定也。】兜羅綿。【其色如霜。手柔軟如之。】眞際。【眞心實際】彌戾車。【此云樂垢穢人】業種者。【顚倒妄惑】亞人果。【一枝三子】淸淨眼。【廓然照了】迦旃延、毗羅胝子。【執迷見外道也】耆婆【此言長壽天神】末伽利。【卽迦旃、毗羅之徒】菴摩羅。阿那律見閻浮提果如觀掌中菴摩羅果】那律【卽無漏羅漢】梵志。【外道通稱】投灰。【苦行外道】大陀羅尼。【卽首楞正觀也】毗舍。【商賈也】首陀。【農夫也】頗羅墮。【利根也】旃陀羅。【魁膾也】편008羅識。【洞昭萬法而無分別曰大圓鏡智】菴摩羅。【此云無垢】阿毗達磨。【云無比法也】涅槃。【僧裹衣也】편009波尼沙陀。【云塵性】藥王藥上【二法王子。言我無量劫爲世良醫。口中嘗娑婆世界草木金石。名數凡有十萬八千。】阿那律。【此云無貪】周利편010特迦【此云繼道】憍梵鉢提【此云牛呞】畢陵伽娑편011蹉。【云餘習】浮幢王刹。【世界海外諸香水海通號也】大勢至【以智慧光。普照一切。令離三塗。得無上力。名大勢至。】觀音。【觀世言音。圓悟圓應之號也。於音言觀者。以觀智照之。不以耳識聞之也。】帝釋帝釋爲忉利天主。統편012三十三天。】四天王【臣於帝釋。統領世界。】四天太子【卽那咤之類。皆能驅鬼神。】金輪、粟散。【皆人王也。粟散卽邦國小王也。】居士。【隱居求志。行義達道之名。】阿顚편013迦。【云無善心】爍迦羅。【云金剛。堅固不壞也。】母陀羅。【云卽名。有妙印也】耶律。【卽三藏中大、小乘戒通稱也。】小乘。【稟法爲戒。粗治其末也。】大乘。【攝心爲戒。絶其本者也。】熱沙。【若不斷婬修禪定者。如蒸沙石편014。欲其成飯。經百千劫。只名熱沙。】波旬。【魔名】裨販。【裨附佛法。以貪販利養而已。】摩訶悉怛多般怛囉。【此云大白傘蓋。卽藏心也。暈廓沙界曰大。絶體妄染曰白。用覆一切曰傘蓋。】藍地迦靑面金剛軍茶利。【金剛異號】毗俱胝【亦大神變者】頻那夜迦【卽猪頭象鼻二使者】長者。【天竺。以積財巨億爲長者。】陀羅尼【此云摠持。卽慧性。】塞健陀【此云五蘊】鉢羅吠奢【此云入也】刹帝利。【《明意集》。此云田主。爲世間大地之主。卽王種也。】편015那律。【卽阿㝹樓馱。此云無貪。亦云如意。】孫陀羅【愛好妻名也】優樓頻螺。【此云木瓜。胸前有癃。如木瓜。如今龜胸。】伽耶。【卽象頭山】藥叉。【有三種。一在地。二立虛空。三立天。】羅刹【云可畏】鳩槃茶【厭魅鬼也】毗舍遮【噉편016精氣鬼】富單那【熱病鬼】魔醯首羅【《華嚴經》。十地菩薩天名。一念知三千世界雨滴之數。龍王降雨時。魔醯首羅悉能分別數其滴。】室利羅。【一名設利羅。一作舍利。】舍利。【此云骨身】屈眴布。【此云綿布】鑽籬菜。【此云雞也】水梭花。【此云魚也】伊尼。【此云鹿脯也】香積飯。【此云飯也】香積廚。【此云廚庖】三昧。【此云正思。謂在定時於所緣境。審正思察。故此云正思等持。海東元曉法師造論釋《金剛三昧經》。初釋題目中云。三昧。此云正思。】此略取所嘗見者亂鈔之。而梵文卽西竺之方言也。佛書之始入中國也。譯以中原字音者也。我東音切。又異於中華。則其音豈該於西乾之語也。梵書長於音。則東西判異。中我更別矣。但知其義。勿論其音可也。
復有佛家語類釋者。如日月편017【印度】日神。【蘇利耶】月神。【蘇摩也】火星。【盎哦羅迦】水星。【部陀】木星。【勿哩訶婆破底】土星。【沙乃以宣折囉】金星。【戍羯羅】日照。【地婆訶羅】火。【尸棄】陽炎。【摩利支】不熱。【茶闍他】無熱。【阿那婆達多】猛風。【毗嵐迅】鹽海。【婆竭羅】水。【阿迦】石。【阿濕麽】池。【賀邏䭾】洲。【提】林。【婆那】岸。【多羅。舊名息多。】地動。【遮囉】灰水。【差羅波尼】本性。【魔登伽】心。【質多耶】肉團心。【紇利陀耶】意。【末那】大膝。【拘絺羅】長大。【地㗚伽】父母。【鄥婆弟鑠】夫。【波帝】婦。【婆棃耶】祖父。【王闍黎哆】童子。【拘摩羅】孝。【菩提流支覺】丈夫。【逋沙】居士。【迦羅越】力士。【婆里旱】石女。【扇提羅】淸淨士女。【優婆塞、優婆夷】衆生。【僕呼繕那】奴。【䭾索迦】乞士。【比丘】小師。【鐸曷攞】弟子。【宣灑】敎。【阿含。本편018笈多。】新學。【阿夷怡】愛。【羯吒斯】智。【若那】智。【多伽梢根】義。【阿施】語言。【和편019陀】夜行。【遮梨】喚來。【火夜】慳。【末差羅】厚。【伽那】文身。【便善那】名。【那摩】品。【跋渠】喜。【都羅】歡喜。【阿難】歡喜。【難陀】無知。【摩訶羅】訛。【喝薩】善哉。【婆度】奇哉。【阿呼】奇特。【阿奢理貳】無慳義。【四毗舍羅】癡。【慕何】嗔恚。【提鞞沙】深入。【尼延底】遣來。【阿那】遣去。【入息般那】一往來。【斯陀含】不來。【阿那含】無盡意。【阿差末】不動。【頭盧】救。【多羅】功勞。【那勞】抖數。【頭陀】無端正。【天樂神阿修羅】忍辱。【羼提】能活。【耆婆】堅固。【鉢健提】無有。【泥犁耶】無間。【阿鼻】惡。【歌利】和悅。【波斯匿】無憂。【阿育】戰勝。【祗陀】大術。【摩訶摩耶】善治。【毗奈耶】因緣。【尼陀那】譬喩。【阿波陀耶】未曾有。【阿浮達摩】不可往。【䮚迦】盂蘭。【倒懸】婆拏。【救倒懸】鼻婆沙。【種種說】篋藏。【毗勒】分別論。【毗婆闍婆提】淸涼。【尸羅】度彼岸。【波羅蜜】四念處。【毗跋耶斯】如意。【摩奴是若】力。【娑羅】願。【尼坻】有愧。편020底迦】讚歎。【唄匿】聲音。【婆闍尼娑婆啉】辨才。【鉢底婆】我禮。【和南】禮拜。【那謨悉羯羅】悲。【迦樓那】尋。【毗怛迦】伺。【毗遮羅】財施。【達嚫】他。【所謂】爾焰。【所知】垢。羅闍편021第一義。【波羅末陀】縛。【婆陀】欲。【阿羅伽】書。【離佉】句。【波陀】純熟。【瞿曇】不休息。【乾陀訶提】好賢。【須跋陀羅】淨居。【首陀羅】淨行。【婆羅門】自覺편022衆生。【菩薩、菩提菩埵】靜息。【琰魔】知慧。【般若】靜慮。【䭾那演那】無動。【阿閃】身影。【頻婆帳者】無常。【薩迦耶薩】편023離。【阿羅蜜】離合。【殺三摩娑】思惟。【末提希】院。【羅摩】小舍。【拘吒迦】柱。【卽幡】香室【健陀俱胝】壇。【滿茶邏】衣服。【震越】內衣。【舍勒】蟲衣。【憍奢耶。蠶所成。】細錦衣。【遮隣陀】麻衣。【芻摩】裙。【泥縛些那】掩掖。【僧祗支】金帶。【彌訶】屣鞾。【亟縛】大細布。【屈眴】木綿。【睒婆】劫貝。【迦婆羅。卽木綿。】細香。【兜羅綿】細布。【頭鳩羅】絹。【那波吒】酒。【唎翻】正食。【蒲闍尼】不正食。【佉闍尼】五噉食。【半者蒲善尼】五嚼食。【半者珂但尼】可食物。【佉陀尼】自恣食。【鉢和羅】能嗅。【迦羅尼羯羅拏】能嘗。【砥若時吃縛】麨。【但鉢那】麥。【迦師錯】乞食。【分衛】斛。【佉梨】篅。【婆訶】受二十斛。【摩偸又宰】印。【優檀那】曲鉤。【婆利】磬。【犍稚。又鍾편024。】籌。【舍羅】甁。【軍持】甆瓦。【稚迦】濾水편025【薩羅伐拏】應器。【鉢多羅。卽鉢。】鐵鉢。【健淺】燃燈。【提洹竭】白傘蓋。【薩怛多般怛羅】金鼓。【蜜奢兜】竿。【剌瑟胝】幢。【脫闍】雜色。【曼陀羅】色。【俱蘭吒】金色。【伊尼延】妙色。【蘇樓波】靑色。【尼羅】赤色。【阿羅那】黃色。【健陀羅】白色。【盧醯咀迦。又편026沙野間叔離。】紫色。【羅差】黑色。訖里瑟拏편027。又迦茶편028。】蒼色。【氷伽羅】素色。【修多羅】黑光。迦留陀夷편029華色。【耶輸陀羅】香。【乾陀羅耶】藿香。【迦箅】蘇合。【咄嚕瑟劍】薰陸。【杜嚕】茅香。【突婆】龍腦。【羯布羅】白膠。【薩闍羅婆】麝香。【莫莫詞婆伽】芸香。【多揭羅】沈香。【阿伽嚧】安息。【拙具羅】鬱金。【茶矩磨】편030醍醐。【優留曼陀】離垢。【栴檀】金。【蘇伐羅】銀。【阿路巴】珊瑚。【鉢擺娑福羅】琥珀。【阿濕摩揭婆】車渠。【牟婆洛揭拉婆】瑪瑙。【摩羅伽隸】離垢。【摩尼。珠名。】赤色珠。【鉢摩羅伽】赤寶。【甄叔迦】瓔珞。【吉由羅】銅鐵。【淨用】寶髻。【罽那尸棄】大寶。【袍休蘭羅】寶積。【剌那伽羅】六。【沙】十萬。【洛叉】百億。【俱胝】萬億。【那由他】無央數。【阿僧祇】花樹。【阿輸伽無憂】樹。【娑力편031梗木。【軻梨羅苦】寒林。편032陀】楊枝。【鞞鐸法嚼】草木心。【汚栗䭾】花。【布瑟婆】天花。【弗把提】柰花。【末利편033黃白色花。【優鉢羅】白蓮。【分陀利】靑蓮。【漚鉢羅】赤蓮。【鉢特摩】黃蓮。【拘某陀】黃色香花。【瞻博。편034曰瞻蔔。】果。【頗羅】柰。【菴羅】胡桃。【播羅師】柿。【鎭頭伽】栗。【篤伽】李。【居迦】獅子。【僧伽彼】象。【迦耶】牛。【瞿摩帝】犢子。【婆蹉富羅】野牛。【悉伽羅】獮猴。【摩斯咤】兎。【舍舍迦】犀。【竭伽】馬。【阿濕婆】生馬鳴。【阿濕縛窶】馬耳。【額溫縛拏】鹿。【蜜利迦羅】妙聲편035【迦陵頻伽】鷹。【嘶那夜】鸚鵡。【臊陀】雁。【僧娑】雉。【迦頻闍羅】雞。【鳩鳩咤】雞足。【屈屈咤播陀】鴛鴦。【斫迦邏婆】百舌。【舍羅】鴿。【迦布德迦】孔雀。【摩由羅】鴟。【阿棃耶】鷲。【姑栗陀】편036【耆闍崛】鵰。【揭羅闍】龍。【那伽】龍猛。【那伽曷樹那】蛟。【宮毗羅】虯。【叔叔羅】龜。【毗羅拏羯車婆】鯨。【摩竭】鰐。【失收摩羅】疫鬼。【羅刹連】火神。【惡祁尼】風神。【婆廋】草賊。【朱利】蛇藥。【薩裒煞地】黃病。迦摩羅편037風病。【珊若娑廢】不可治病。【阿薩闍】生。【仡那】生死。【末剌諵】無量壽。阿彌陀편038童壽。【鳩摩羅什婆】方墳。【窣堵편039。又圓冢。】冢。【舍摩奢那】身子。【舍利佛。又曰鶖子。】數珠。【鉢塞莫】錫杖。【隙棄羅】去穢。【袈裟】中宿衣。【安陀會】壇坐具。【一幅氎成尼師】功德衣。【迦絺那】此是因佛經分門類彙。略鈔大槪耳。讀《內典》。因此爬癢。則或爲猶賢於已也。然異端之書。何必强記耶。


 

[편-001]梵文甚細 : 『梵文甚細』부터 『謂之檜』까지는 陸深 撰 《儼山外集 卷30·蜀都雜抄》에 보인다.
[편-002]比丘 : 『比丘』부터 『俗女也』까지는 寺島良安 撰 《和漢三才圖會 卷7·七衆》에 보인다.
[편-003]尼 : 『尼尼』로 되어 있는데, 《和漢三才圖會》에 근거하여 『尼』 1자를 삭제하였다.
[편-004]多 : 《釋敎梵書佛經辨證說》을 참고하여 보충하였다.
[편-005]此 : 『以』로 되어 있는데, 《釋敎梵書佛經辨證說》을 참고하여 고쳤다.
[편-006]此云止 : 『此云止止』로 되어 있는데, 《釋典梵文辨證說》을 참고하여 『止』 1자를 삭제하였다.
[편-007]品 : 《釋敎梵書佛經辨證說》을 참고하여 보충하였다.
[편-008]摩 : 《唯識論 卷3》을 참고하여 보충하였다.
[편-009]優 : 《慧苑音義》를 참고하여 보충하였다.
[편-010]槃 : 《增一阿含經 卷8》을 참고하여 보충하였다.
[편-011]伽娑 : 《首楞嚴經》을 참고하여 보충하였다.
[편-012]領 : 《釋敎梵書佛經辨證說》을 참고하여 보충하였다.
[편-013]底 : 《大莊嚴論經 卷1》을 참고하여 보충하였다.
[편-014]如蒸沙石 : 『如蒸沙石之飯』으로 되어 있는데, 《楞嚴經》을 참고하여 『之飯』을 삭제하였다.
[편-015]阿 : 《玄應音義 卷26》을 참고하여 보충하였다.
[편-016]人 : 《首楞嚴經》을 참고하여 보충하였다.
[편-017]如日月 : 『如日月』부터 『迦絺那』까지는 王世貞 撰 《弇州四部稿 卷173·宛委餘編十八》에 보인다.
[편-018]阿 : 『門』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-019]波 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-020]地 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-021]羅闍 : 『摩羅』로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-022]覺 : 『同』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-023]遠 : 『分』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-024]也 : 『名』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-025]羅 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-026]迦 : 『虻』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-027]訖里瑟拏 : 『訖里瑟拏黑』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 『黑』을 삭제하였다.
[편-028]里 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-029]迦留陀夷 : 『迦陀夷羅』로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-030]大 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-031]叉 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-032]尸 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-033]花 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-034]一 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.
[편-035]鳥 : 『雁』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-036]頭 : 『足』으로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-037]迦摩羅 : 『闍迦摩羅』로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 『闍』를 삭제하였다.
[편-038]阿彌陀 : 『無量陀』로 되어 있는데, 《弇州四部稿》에 근거하여 고쳤다.
[편-039]波 : 《弇州四部稿》에 근거하여 보충하였다.